Thomas Kistner: Fifa-Mafia Frankie Chavez: Family Tree von Michael Ebmeyer Andrea Maria Schenkel: Finsterau "Bacon Talks": Frankfurts Schauspielintendant Oliver Reese schreibt ein Stück und inszeniert Kennzeichen T - 28.04.2012
Freitag, 25. Mai 2012 | 18:36

 

Ignacio Martínez de Pisón: Der Tod eines Übersetzers

04.06.2007


Die zerstrittenen Linken im Bürgerkrieg

Ignacio Martínez de Pisón hat einen äußerst spannenden und fesselnd erzählten, dabei leicht spekulativen Roman vorgelegt.

 

Obwohl er erst 47 Jahre alt ist, gehört der in Zaragoza geborene Ignacio Martínez de Pisón schon seit etlichen Jahren zur ersten Garnitur der spanischen Romanciers. Seit Ende der 80er hat er sich in Romanen, Erzählungen und Drehbüchern mit der Post-Franco-Ära in seiner Heimat auseinander gesetzt – zuletzt mit dem großen Familienpsychogramm Mein Vater, die Göttin und ich.
In seinem neuen Roman (mit dem Originaltitel Enterrar al los muertos, dt: Die Toten begraben) taucht der ausgebildete Romanist tiefer in die Vergangenheit ein und widmet sich dem Spanischen Bürgerkrieg. Unzählige Quellen (dies beweist eine Literaturliste) hat der Autor studiert und in seinen opulenten Erzählstrom einfließen lassen.

Im Handlungsmittelpunkt steht der Tod des Übersetzers José Robles, der 1937 hingerichtet wurde. Nicht etwa von Francos Falangisten, sondern von linken Milizen. Dabei war Robles, den eine enge Freundschaft mit dem amerikanischen Romancier John Dos Passos verband und der dessen Werke ins Spanische übersetzte, ein glühender Anhänger der Republikaner.
„Man erschoss nicht einen Verräter, man erschoss einen Mann, um einen Verräter aus ihm zu machen“, heißt es im Roman. Zwar deutet der Roman nur vage an, dass der Übersetzer auf Geheiß des im Bürgerkrieg federführenden russischen Geheimdiensts sterben musste, doch um die innere Zerrissenheit und die erbitterten Grabenkämpfe der Linken macht Martínez de Pisón keinen erzählerischen Bogen. Denunziationen und interne Bespitzelungen gehören zum ohnehin grausamen Alltag dieser Zeit. Es wird die Vermutung nahe gelegt, dass der Übersetzer stellvertretend für einen sowjetischen Geheimdienstoffizier hingerichtet wurde.

An Denkmälern gekratzt

Ein zweiter, die Sphären der Literaturgeschichte tangierender Erzählstrang widmet sich dem Verhältnis zwischen Dos Passos und Ernest Hemingway. Die Freundschaft der beiden Romanciers wurde durch den Tod von Robles abrupt beendet. „So ist der Krieg, was zählt da schon das Leben eines einzelnen Menschen?“, wird der Autor von Der alte Mann und das Meer zitiert. Dos Passos, Autor des weltberühmten Romans Manhattan Transfer und glühender Anhänger des Sozialismus, brach daraufhin nicht nur mit Hemingway, sondern wandte sich auch vom russisch geprägten Kommunismus ab.
Ignacio Martínez de Pisón hat nicht nur einen äußerst spannenden und fesselnd erzählten, leicht spekulativen Roman vorgelegt, sondern auch vehement am Denkmal der internationalen Bürgerkriegs-Linken von vor 70 Jahren gekratzt.

Peter Mohr


Ignacio Martínez de Pisón: Der Tod eines Übersetzers. Aus dem Spanischen von Sibylle Martin. Hoffmann und Campe 2007. 272 Seiten. 19,90 Euro.

Das Leben ist nicht Wünschdirwas

Eine dieser Autorinnen mit den Doppelnamen: Katrin Marie Merten hat nach Gedichten jetzt auch Prosa veröffentlicht: Rückwärtslaufen. Von PEGGY NEIDEL

Sorry wegen dem Auge

Das ist ein TATORT, der gut gefallen kann. Mag sein, es kommt zum Ende hin ein bisschen dicke. Aber wie man’s nimmt. »Wir freuen uns, in der Reihe Tatort am Pfingstmontag mit ...

Das Leben ist nicht Wünschdirwas

Eine dieser Autorinnen mit den Doppelnamen: Katrin Marie Merten hat nach Gedichten jetzt auch Prosa veröffentlicht: Rückwärtslaufen. Von PEGGY NEIDEL

Ein Geheimtipp der deutschen Literatur

Die Kinder der Finsternis von Wolf von Niebelschütz, erschienen 1959, entführt den Leser in die faszinierende Welt des Mittelalters. Eine Pflichtlektüre findet HUBERT ...

Seid umschlungen Millionen

Die deutsch-rumänische Autorin Aléa Torik versteht es gekonnt, in ihrem Debütroman Das Geräusch des Werdens Geschichten aus der siebenbürgischen Heimat auf das ...

Licht wo zu viel Schatten lag

Jetzt mal ehrlich, das Buch Fifa-Mafia von Thomas Kistner ist keine einfache Kost. Zu ungebremst und schnörkellos werden einem hier schallernde Fakten um die Ohren gehauen. ...

Lämmer in der Obhut von Wölfen

Das europäische Mittelalter war nicht gut zu Frauen – zumindest wenn wir heutige Kriterien anlegen. In jedem Fall aber war es eine schlechte Zeit für die wenigen Frauen in ...

Schweizer Käse!

Fromage suisse!

Swiss Cheese!

Andreas C. Studer wollte mit Meine Schweizer Kühe seiner Heimat, Herkunft und den Lieferanten seiner Kochzutaten ein Denkmal setzen. Ein Anhang mit Rezepten aus Milchprodukten soll ...

Valium im schwarzen Anzug

Die MIB-Filmreihe von Regisseur Barry Sonnenfeld komplettiert sich nun zur Trilogie und tischt dem Zuschauer das Alte vom Vortag nochmal neu auf – nur diesmal in 3D. Lasst euch vom ...